or WASTE

ACTION

People joined0
Places Action taken0
Partners involved0
Styles of or WASTE? actions0

Action #2 “or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう

Action #2
or WASTE? in Hirosaki – Owani, Aomori Prefecture

Action #2:“or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう

概要
  • 開催日時:2017年9月30日(土)〜10月1日(日)
  • 開催場所:青森県 弘前 ~大鰐
  • 集合場所:9月30日 (土) AM10:30-10:50 JR弘前駅前
  • コース(自転車走行距離):1日目 約30キロ、2日目 約25キロ
  • 募集人数:20名
  • 費用:A) 27,000円税込/2日間コース(2日に渡るグルメライド参加費/宿泊費/全食費:昼2回、*夕食1回、朝食1回 込み)
    B) 15,000円税込/2日間コース・宿泊ナシ(2日に渡るグルメライド参加費/食費:昼2回、*夕食1回 込み)
    C)12,000円税込/1日目のみ(1日目のグルメライド参加費/食費:昼1回、*夕食1回 込み)
    *グルメライドで巡る生産者さんの食材を含め、この地域で育まれる旬の食材をふんだんに使ったディナーをご用意します。
    参加者皆で、アウトドア(1日目ゴール地点)に設置されたコミューナルテーブルを囲んでの食事をお楽しみいただきます。
  • 宿泊:9月30日(土)1泊 大鰐温泉不二やホテル
    *現地までの往復交通費は含まれていません。現地集合解散となります。
  • 申込方法:JOIN THE ACTION ボタンより、Peatixイベントページに進み、お申込みください。定員に達し次第、締め切ります。
Overview
  • Date:Sep.30-Oct.1,2017
  • Gather at JR Hirosaki Station on 10:30-10:50AM, 30th September
  • Venue:Hirosaki – Owani, Aomori Prefecture
  • Course:Day 1 approx 30km, Day 2 approx 25km
  • Capacity:20
  • Cost:A: ¥27,000- (including 2-day gourmet rides registration fee/accommodation fee/*all food expenses/tax)
    B: ¥15,000-(package of A without accommodation fee)
    C:¥12,000-(including the 1st day gourmet ride registration fee/*food expenses/tax )
    *At the goal of the gourmet ride on the first day, participants will all gather at a communal dinner table and fully enjoy the many bounties of the region.
  • Accommodation:one night stay on 30th September at Owani Onsen Fujiya Hotel
    *This event will meet and conclude locally. We ask that you please make your own arrangements ahead of time to get to the local destination and for transportation home when the event concludes.
  • How to order:Please proceed to Peatix event page from “JOIN THE ACTION” link below. You can select the language at the bottom of the page.The application will be closed when reaches the capacity.

GoogleMap

アクション概要:
国内外でその味わいが評価されている、日本有数のりんご産地・青森県津軽地域。一面に広がる圧巻のりんご畑から岩木山の美しい景観が望める弘前、温泉町としての歴史を持ち、豊かな自然と緑に囲まれ、自転車で巡るのに最適な町、大鰐。
ともに地域独自の気候風土ゆえに育まれた魅力的な食文化、食材があり、守っていくべき暮らしの知恵と郷土の味があります。同時に、りんごをはじめとした地域の食材生産現場には、後継者不足や異常気象による生産物廃棄など様々な課題が取り巻いています。
本アクションでは、そんな社会的課題と向き合いながら、地域に根差して、自分たちが持っている大事な資源を有効活用し、食文化を伝え継ぐ人達を、自転車で巡りながら交流を図り、ゴール地点では、参加者全員でコミューナルテーブルを囲み、地域の恵みを存分に味わうもりだくさんの企画です。1泊2日のライドコース、詳細は以下、スケジュールでご確認ください。(「+」を開くと詳細をご覧いただけます)

こんな人・食・自然に出会えます!
伝統と革新の地  青森県津軽を訪ねて
http://r-tsushin.com/journal/japan/hirosaki_owani_gourmetride.html

Event outline:
The Tsugaru region in Aomori Prefecture is one of Japan's leading apple producing regions, the flavor of its apples highly regarded both domestically and internationally. Hirosaki offers a beautiful view of Mount Iwaki from its stunning, expansive apple orchards. Owani is the ideal bikeable town, a historical spa town surrounded by rich natural environments and green space.
Both have wonderful food cultures and foods that have been nurtured by the unique climate and natural features of the region. Here, you can find a wisdom for everyday life and local flavors that ought be maintained. At the same time, regional production sites for apples and other products are facing a variety of issues, including a shortage of successors and product waste due to abnormal weather.
While bicycle touring in this action, participants will have the opportunity to have exchanges with people inheriting the food culture of the region, those who have roots in the community and who make effective use of the precious resources in their possession while facing these social issues. At our goal, participants will all gather at a communal table and fully enjoy the many bounties of the region. For more details on the 2-day 1-night ride, see the schedule below.

Tasting Tsugaru:Where tradition and innovation coincide
http://r-tsushin.com/en/journal/japan/hirosaki_owani_gourmetride.html

BYOBicycle

 

注意事項
参加条件について:
30キロ走行規模のライド経験がある男女成人の方対象のイベントとなります。
2日間に渡る全コース上で、ガイドおよびサポートカーがついての移動になります。
現地までのアクセスについて:
本イベントは現地集合、現地解散となります。現地までのアクセス、帰宅時の交通手段に関しては、ご自身で余裕をもって手配いただきますようお願いいたします。
自転車装備について:
ご自身が、普段使われているしっかりと整備された愛車、ロードレーサーまたはツーリング用の自転車およびライド中に着用いただくヘルメットをご持参ください。
また開催日近くの天候は例年比較的温暖ではありますが、軽いジャケットなど防寒対策になるものを各自ご用意ください。

Notes
Participation conditions:
This is an event aimed at those adults with experience riding distances of 30 km.
Guides and a support car will travel with us for the whole course, which covers two days.
Local access:
This event will meet and conclude locally. We ask that you please make your own arrangements ahead of time to get to the local destination and for transportation home when the event concludes.
Bicycle equipment:
Please bring your favorite, well-maintained road bike or touring bike that you normally ride as well as a helmet to wear while riding.
The weather around the time of the tour is generally relatively mild, but we ask that you please bring a light jacket and other cold weather gear.

Action #2:“or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう

Action #2:“or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう

Action #2:“or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう

Action #2:“or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう

Photograph by Luuvu Hoang

 

Action #2 or WASTE? Gourmet Ride in Aomori
Collaboration Partner

Action #2:“or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう

photograph by Bungo Kimura


OGINO Red & Green Restaurant 荻野伸也シェフ
池尻大橋の大人気フレンチ「レストラン オギノ」のほか、テイクアウト専門店「ターブルオギノ」を首都圏に3店舗展開する他、北海道では、「生産者+料理人+消費者」がつなぐ食環境サイクルの実現を目指し、道内の規格外食材や、害獣として撃たれて廃棄されてしまう鹿の肉等を活用した惣菜ショップ「ヴィヴルアンサンブル」を運営。
日本の食材物流における問題など、食を取り巻く環境、社会課題に日々向き合いながら、志ある生産者さんと手を携え、精力的に様々な活動を行う。
アスリートシェフとしても名高く、トライアスロン国際大会やトレイルランニング大会出場に向けて日々のトレーニングに余念がない。
著書に、「シャルキュトリー教本: フランスの食文化が生んだ肉加工品の調理技法( 誠文堂新光社)」、「「ターブルオギノ」のDELIサラダ (世界文化社)」、「アスリートシェフの チキンブレスト レシピ -鶏むね肉でパワーアップ!(柴田書店)」等がある。
http://french-ogino.com/

OGINO Red & Green Restaurant Chef Shinya Ogino
In addition to the popular French restaurant "Restaurant Ogino" in the Ikejiri-Ohashi area of Tokyo, Chef Ogino has expanded “Table OGINO,” specializing in take-out, to three locations in the Tokyo Metropolitan area. And in Hokkaido, Ogino aims at achieving an environmental food cycle that connects producers, chefs, and consumers, operating the deli "Vivre Ensemble" that utilizes nonstandard food ingredients from Hokkaido, including the meat from deer shot as vermin that is normally discarded.
While dealing with the environmental and social issues surrounding food every day, including those concerning the logistics of food ingredients in Japan, Ogino works together with ambitious producers and is very active in a wide range of activities.
Also famous as an athlete chef, Ogino is devoted to training every day to participate in international triathlon and trail running competitions.
His books include “Charcuterie textbook: Cooking techniques for prepared meat products produced by France’s food culture (Seibundo Shinkosha)”, “‘Table Ogino’ deli salads (Sekai Bunka)”, “Athlete chef’s chicken breast recipes: extra power with chicken breasts! (Shibata Shoten)” and more.

30 Sep 2017 Schedule 1日目 First day

*スケジュールが若干変動する可能性はあります。ルートマップは追って掲載します。

Photographs by Luuvu Hoang

 10:30-10:50 JR弘前駅前 集合/ガイダンス Gather at Hirosaki Station
スタッフが目印を持って待機しています。ガイトのアナウンスに従って、グルメライドをスタートします。
Staff will be waiting with signs. The Gourmet Ride will begin following the guides’ announcement.
 10:50 JR弘前駅 グルメライドスタート Depart for Apple Park
最初の目的地、りんご公園内弘前シードル工房Kimoriに向かって出発。
Depart for Apple Park
 11:10 りんご公園到着 弘前シードル工房kimori訪問 Arrive at Hirosaki Cidre Koubou Kimori in Apple Park
担い手がいないりんご畑が増えていく弘前地域のりんご産業の現状を変えていこうとスタートしたシードルづくりを手掛ける高橋さんにお話しを伺います。
フレッシュなりんごジュースとお菓子をどうぞ。
Hirosaki has a growing number of apple orchards without people to operate them. We will hear from Mr. Takahashi, who began brewing cider in an attempt to change the current state of this apple industry in the Hirosaki area. Enjoy fresh apple juice and a snack.
“or WASTE?”#2
“or WASTE?”#2
 11:30-13:00 アップルロード経由 Ride via Apple Road
収穫時期を迎えた弘前のりんご畑を爽快に走り抜けていきます。
We will have a refreshing ride through the apple orchards of Hirosaki in harvest season.
“or WASTE?”#2
 13:00 津軽あかつきの会 到着 Arrive at Tsugaru Akatsuki-no-kai
このままでは郷土の味が廃れてしまうことを危惧した地域のおかあさんたちが集結。寒い冬を乗り越える知恵、食材を無駄にしない工夫など、地域で育まれた食文化と調理方法を存分に感じられる料理の数々を楽しんでいただきます。
Mothers from the local area gather here out of concern that local flavors will be lost if no action is taken. We will enjoy a number of dishes through which it is possible to experience the food culture and cooking methods developed in the area. These include the wisdom needed to get through the winter, and the ingenuity to not waste ingredients.
“or WASTE?”#2
“or WASTE?”#2
 14:00 大鰐へ向けて出発 Depart for Owani
“or WASTE?”#2
 15:00 大鰐・鰐カム ゴール Arrive at Wanicome, Owani
1日目のゴール地点、鰐カム(大鰐町地域交流センターhttp://www.wanicome.com/) の屋外スペースがディナー会場となります。
露天風呂付き温泉やマッサージルームが完備され、毎日訪れる地元の方もいるほど、地域に愛される憩いの場です。
The dinner will be held in the garden of Wanicome where you can enjoy wonderful hot spring with open-air spa.
“or WASTE?”#2
ディナーまでの時間に、鰐カムから自転車で数分(徒歩7,8分ほど)の距離にある宿泊先、大鰐温泉不二やホテルに各自チェックインをお願いします。
ホテル内に、本イベント用に特別に自転車を管理するスペースをご用意いただいています。
Please check-inn at Owani Onsen Fujiya Hotel located near Wanicome, and relax until the dinner starts at either Wanicome or Owani Onsen Fujiya Hotel.
“or WASTE?”#2
“or WASTE?”#2
 17:00 鰐カム ディナー開始 Dinner starts at Wanicome
夕暮れどきのアウトドア空間で、荻野シェフによる地域食材を使ったディナーをゆっくりご堪能ください。2日間のライドで訪れる生産者さんの食材もぜひ味わってみてください。
1日目のライドを終えて、ようやく飲めるお酒、たくさん用意しています。
Enjoy a relaxing dinner in an outdoor space at dusk, with cuisine prepared by Chef Ogino using local ingredients. We will also savor the ingredients from the producers that we will visit on our two-day ride.
With the first day’s ride over, we will have plenty of alcoholic drinks for you to enjoy.
“or WASTE?”#2
“or WASTE?”#2
 20:30 目途 解散 Dinner concludes
1日目おつかれさまでした。
Thank you for your Ride!

1 Oct 2017 Schedule 2日目 Second day

*スケジュールが若干変動する可能性はあります。ルートマップは追って掲載します。

Photographs by Luuvu Hoang

 8:30-8:40 鰐カム 集合/ガイダンス Gather at Wanicome
“or WASTE?”#2
“or WASTE?”#2
 8:40 鰐カム スタート Depart for Owani Onsen Moyashi farm
大鰐温泉もやし生産者訪問に向けて出発
Depart for Owani Onsen Moyashi farm
 9:00 大鰐温泉もやし 生産者 訪問 Visit the producer of Owani Onsen Moyashi
350年以上の歴史を持ち、一家相伝で守り継がれてきた大鰐温泉もやしは、地域在来の小八豆(コハチマメ)を使い、温泉熱と温泉をかけてミネラルを含んだ土により、完全無農薬、無肥料でこの土地だけで栽培される野菜です。独特の芳香とシャキシャキした歯触りは他では味わえないものです。後継者問題に直面した大鰐温泉もやしの生産に、数年前から挑戦している若い二人の生産者さんにお話しを伺います。
Owani Onsen Moyashi has been passed down through the same family throughout its history of over 350 years. Using the kohachi-mame beans native to the area, Owani Onsen Moyashi is a bean sprout grown only on this land. These bean sprouts are grown completely free of pesticides and fertilizers, instead relying on the heat and minerals in the soil from the splashed hot spring waters . The unique aroma and crisp texture cannot be enjoyed anywhere else. We will hear from the two young producers who are have been working hard for several years in the production of Owani Onsen Moyashi, which had faced an issue of who would succeed the business.
“or WASTE?”#2
“or WASTE?”#2
 9:30 りんご農家さん 立ち寄り Stop by an apple farm
収穫時期を迎えるりんごをひともぎり。朝のライドコースの潤いにどうぞ。
Pick an apple ready to be harvested. Enjoy it during the morning ride.
“or WASTE?”#2
 10:00 おおわに生ハム工房 訪問 Visit to Owani Nama Ham Koubou
環境に配慮した徹底的な循環型農業を営むおおわに自然村の、自然豊かな農場で放牧されて育つ豚・レトロポーク。地域の廃校を利用して設立された工房での生ハムづくりの様子をご覧いただきます。
Owani Shizenmura operates with sound circulation-type agriculture with consideration toward the environment. They offer a “Retro Pork” made from pigs raised grazing rich natural farmland. We have an opportunity to see how their nama ham (prosciutto) is made in their workshop, which was established in the building of a closed local school.
“or WASTE?”#2
 11:00 鰐カム ゴール Arrive at Wanicome
自転車を鰐カムにて各自駐輪後、昼食場所まで徒歩で移動(自転車は大切に管理させていただきます。)
We will securely keep your bike at Wanicome. We will walk down to Hikage diner.
 11:15 日景食堂 昼食 Lunch at Hikage Shokudo
大鰐もやしがたっぷり乗ったラーメンで締めくくりです。100年以上の歴史を持つ、地元に愛される食堂で地域自慢の味をお楽しみください。
We will conclude our tour with a ramen featuring lots of Owani bean sprouts. Enjoy a proud local flavor at this local diner, loved by locals and boasting a history of over 100 years.
“or WASTE?”#2
 12:00 解散 Conclusion
おつかれさまでした。
Thank you for your Ride!

 

  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image
  • Slide image

Photographs by Luuvu Hoang / Bungo Kimura / Hide Urabe


Scenes from or WASTE?

Follow us on instagram

Load More

 

ogino
aomori_cycling
鰐カム
新しい東北
復興庁
cuisine_pres

本アクションは、復興庁 平成29年度「新しい東北」交流拡大モデル事業として実施します。
主催:(株)料理通信社 協力:青森サイクル・ツーリズム推進協議会
問い合わせ先 or WASTE? 問い合わせフォーム

This event will be held under FY2017 “New Tohoku” Interaction Model Project led by Japan’s Reconstuction Agency.
hosted by the Cuisine Press Inc. supported by AOMORI-CYCLING
for inqueris: mail to or WASTE? Project jointheaction@or-waste.comL

FAQ -よくある質問

*開催に向けて、随時更新していきます。 FAQ will be updated accordingly.

 雨天時は開催しますか?Is the gourmet ride event held in case of rain?
雨天の場合も開催予定ですが、グルメライド実施が困難な悪天候になった場合、昼食、ディナー会場まで他の交通手段での移動を検討しています。参加者の皆様へは、後日決定事項をご連絡させていただきます。
The gourmet ride will take place rain or shine. However, in case of heavily bad weather condition, we are considering to move by other transportation to lunch/dinner place. We will announce the details to the participants.
 荷物は預かってもらえますか? Do you keep our luggage?
集合時点にて、スタッフがグルメライドスタート前にお荷物をお預かりします。
We will keep your luggage before the gourmet ride starts.

JOIN THE ACTION UPCOMING

Action #2 “or WASTE?” Gourmet Ride in Aomori    グルメライド in 青森 地域資源を五感で味わおう
一面に広がる圧巻のりんご畑から岩木山の美しい景観が望める弘前、温泉町としての歴史を持ち、豊かな自然と緑に囲まれ、自転車で巡るのに最適な町、大鰐。ともに地域独自の気候風土ゆえに育まれた魅力的な食文化、食材があり、守っていくべき暮らしの知恵と郷...
JOIN THE ACTION UPCOMING

JOIN THE ACTION ARCHIVE

Action #1 “or WASTE?”循環を生む食べ方を実践していこう
or WASTE? プロジェクトのキックオフアクションとして、有限資源の循環、できるだけ無駄を抑えた日々の営みの重要性を、「食べ物」の原点を体感しながら、1人1人が「良き食事」を心がけていけるヒントを盛り込んだプログラムを行います。
JOIN THE ACTION ARCHIVE